Log 13: More Tz'utujiil and Patines
Our Tz'utujiil contributor Doña Rosario (or Doña Sara, as she's better known in Patzún) is famous in town for her “patines”, a dish from the Tz’utujiil
area surrounding Lake Atitlán. Every week, she gets requests to cook the dish,
which consists of a spicy tomato sauce and one of several kinds of meat: fish,
shrimp, chicken, or “cecina”—beef that has been marinated in pure lime juice
overnight. Our last week of working in Patzún, Doña Rosario prepared her “cecina”
patines for us, and they were DELICIOUS! The photo below shows the carefully
wrapped meal in “maxán” leaves—in Tz’utujiil, the dish is known by the name in
(1) below:
(3) Axwan x-Ø-u-loq’ jun jaay pruwi r’-li’.
Here's a photo Don Noé, Doña Rosario’s husband, took of the group after our last
elicitation. Doña Rosario is wearing the traditional Santiago dress in its
entirety—her güipil
is adorned with different birds that inhabit the lake’s forest (note also that
it is asymmetrical, which is unique for güipiles). She is also wearing the headdress known as “tocoyal”,
which is worn for special occasions by Santiago women—in fact, the 25 cent
quetzal coin shows a picture of Doña Concepción Ramírez, originally from
Santiago, wearing the “tocoyal”.
(1) Jk’omik chu-pam tz’alem
sauce PREP.3sgPOSS-belly maxán.leaf
Literal: ‘sauce
in the belly of the maxán leaf’ / ‘patín’
IPA: [χkˀo.ˈmik ʧu.ˈpam ʦˀa.ˈlem]
IPA: [χkˀo.ˈmik ʧu.ˈpam ʦˀa.ˈlem]
Amazing patines! |
Gesoel, Paulina, Carola, and I were lucky to work with Doña
Rosario for many hours during our Patzún stay. Gesoel and I discovered how
different the Santiago dialect is compared to the reported data in Dayley
(1985) and García Ixmatá (1997), which are based on the Tz’utujiil dialects of
San Juan la Laguna and San Pedro la Laguna respectively. For instance, both
those authors report that VSO order is impossible in Tz’utujiil. However, Doña
Rosario accepts such an order:
(2) X-i-Ø-ruto’ jala’
ixoq ik’e’ ak’ala’.
CPL-B3pl-A3sg-help DET woman two children
‘The woman
helped two children.’
IPA: [ʃi.ɾu.ˈtoʔ χa.ˈla i.ˈʃoq i.ˈkˀeʔ a.kˀa.ˈlaʔ]
IPA: [ʃi.ɾu.ˈtoʔ χa.ˈla i.ˈʃoq i.ˈkˀeʔ a.kˀa.ˈlaʔ]
Paulina eliciting consonant clusters |
We also confirmed that a particle has to appear following
the verb upon the extraction of obliques and certain low adjuncts, similarly to
the data reported in the grammars mentioned before—however, the particle’s form
is [va] rather than [wi], as we expected. One example is shown below; we ran
tests using different types of verbs and extracted adjuncts and the judgments
were consistent:
(3) Axwan x-Ø-u-loq’ jun jaay pruwi r’-li’.
Juan CPL-B3sg-A3sg-buy IND house BEN 3sgPOSS-mother
‘Juan bought a house for his mother.’
IPA: [a.ˈʃwan ʃu.ˈloq χun χa:j̥ pɾu.ˈvi ɾʔ.ˈliʔ]
(4) Naq pruwi x-Ø-u-loq’=*(wa) jun jaay
Axwan?
who BEN CPL-B3sg-A3sg-buy=WA IND house Juan
‘Who did Juan buy
a house for?’
IPA: [naq pɾu.ˈvi ʃu.loq.ˈva χun χa:j̥
a.ˈʃwan]
The group in front of Doña Rosario's pink house |
Now that our time in Patzún is up, we’re all looking forward already to our next trip, so we can keep working with Doña Rosario and other speakers of the Santiago dialect!
Comments
Post a Comment